最終更新日:2010/11/01
あらやかぶしきがいしゃ
アラヤ株式会社
業種:その他 所在地:東京都 目黒区 東京都中目黒1-1-71ニールセンビル2F
22件中1〜15件を表示中
最終更新日:2010/03/16
取扱説明書(マニュアル)の制作
テレビやデジカメ、携帯電話のような家電製品から、工作機械などの大型の業務用機器まで経験豊富なライターが制作をいたします。 制作に必要な情報は仕様書や図面、実機などどのようなものからでも制作可能です。…(つづきを見る)
オンラインヘルプの制作
WindowsやMacintosh向けの各種ソフトウェアのヘルプファイルを制作いたします。 DreamweiverやRoboHelp、MadCapなどのHTML/ヘルプ作成ツールを使用をして、ライタ…(つづきを見る)
取扱説明書(マニュアル)の多言語翻訳
テレビやデジカメ、携帯電話のような家電製品から、工作機械などの大型の業務用機器まであらゆる分野の取扱説明書に対応いたします。 アラヤの翻訳者は全員Tradosなどの翻訳メモリに対応しており、用語・表…(つづきを見る)
オンラインヘルプの多言語翻訳
WindowsやMacintosh向けの各種ソフトウェアのヘルプファイルを翻訳(ローカライズ)いたします。 ヘルプの形式はHTML Help(chm)でもウェブ閲覧型でも対応いたします。 ソフトウ…(つづきを見る)
組み込みUIの英語化・ネイティブチェック
UI文言の多言語ローカライズの成功の秘訣は、明快で簡潔な英語UIの作成です。 単純に日本語を翻訳するだけでは、わかりずらい文言や狭い表示領域の制限による極端な省略形などとなり、他の言語へのローカライ…(つづきを見る)
組み込みUIの多言語ローカライズ
グローバル展開には10〜40言語くらいのローカライズを短期間で行う必要があります。 各製品分野に精通した翻訳者に対して、製品仕様を丁寧に説明することにより、高品質の多言語化を実現します。 欧州言語…(つづきを見る)
ソフトウェアのUIローカライズ
ソフトウェアのローカライズの方法は多岐にわたりますが、開発者・設計者と翻訳会社との間の業務の切り分けの仕方によって、全体の効率に大きく影響します。 ローカライズ対象部分がリソースとし切りだされている…(つづきを見る)
CATALYSTを使用したソフトウェアローカライズ
Alchemy CATALYST は、強力なプロジェクト管理機能を備えた総合翻訳環境です。 翻訳、ローカライズ、エンジニアリング、品質管理、プロジェクト管理、およびソフトウェア開発に必要なツールが統…(つづきを見る)
仕様書・技術情報の翻訳
グローバルに製品を開発・生産・販売するには、仕様書などの技術資料を正確かつタイムリーに翻訳することが求められています。 最新の技術用語やお客様独自の社内用語も含めて、一貫性ある用語・表現にてユーザー…(つづきを見る)
ビジネス文書の翻訳
日常的に発生するビジネス文書の翻訳には、限られた時間の中での対応(スピード)と、 受け取った翻訳をお客様が手を加えることなく、すぐに活用できる品質が求められます。 国内外のネットワークを活かして2…(つづきを見る)
PRツール・広告の制作・翻訳
海外市場向けのカタログなどを作成する際に、商品名や機能名をそのままをローマ字表記とするか、普通に翻訳するか、 もしくは元の日本語の表現から多少離れてでも、現地で受け入れやすい言葉にするかなど、迷うこ…(つづきを見る)
Webコンテンツの制作・翻訳
グローバルにビジネスを展開する企業にとって、ウェブサイトからの複数言語でのタイムリーな情報発信は欠かせません。 企業の顔とも言えるウェブサイトでは、日本語だけでなく英語や他の言語においても、品位のあ…(つづきを見る)
デザイン、印刷、通訳
デザインはA社、翻訳はB社、DTPはC社、印刷はD社・・・、こんなことありませんか? 品質、コスト、納期を考えると関連業務はなるべく集約した方が効率的です。 特に、カタログなどは使用する写真やコピ…(つづきを見る)
最終更新日:2010/03/17
無料翻訳キャンペーン
御社技術を世界に発信!50カ国対応可能な翻訳技術を無料体験
「現在、翻訳を依頼している業者の対応が良くない」、 「海外の販売会社からウェブの翻訳が良くないと指摘されることがある」、 「対応言語が増えるが、コストはなるべく抑えたい」、 そんな際は、まずは無…(つづきを見る)
中国語への翻訳(ビジネス文書)
詳細検索
「アラヤ」で検索
イプロスに会員登録すると、便利な機能がお使いいただけます。
気になる製品・カタログ・企業などがあったらクリップに保存しておくと便利です。