• ミスト型スポットクーラー『クールミストLine』熱中症対策! 製品画像

    ミスト型スポットクーラー『クールミストLine』熱中症対策!

    PR熱中症対策の決め手!濡れないミスト式スポットクーラー!

    冷却・加湿器「クールミストLine」は、 40℃の環境で作業者が26~27℃の体感が得られ作業員・作業場・商品が濡れず冷却出来ます。 99%がエアー式のミストで1分間に7ccの水をミキシングして気化熱冷却してます。(さびない!) 1台当たり畳一畳から2M四方を冷却出来、水の使用量も1日4L程度(冷却)です。 エアーの使用量は一分間当たり28L掛かりますのでコンプレッサーの容量を検討頂きたいと思いま...

    メーカー・取り扱い企業: 東横サポート有限会社

  • 【NEW】カスタムクランパーAUW08<M-Tech名古屋出展> 製品画像

    【NEW】カスタムクランパーAUW08<M-Tech名古屋出展>

    PRエアを供給するとシャフトをアンクランプ、遮断するとシャフトをクランプ!…

    新製品!カスタムクランパー エアを供給するとシャフトをアンクランプ、遮断するとシャフトをクランプ。 両端に追加されたリニアブッシュにより、スラスト荷重を受けることが出来ます。 カスタムクランパーをならいユニットに使用すれば、素子の配置パターン替えも容易になります。 高さ調整や位置決め、Z軸の落下防止用途、治具、ロボットハンドなど、様々な用途にご利用いただけます。 【使用例】 ■ワー...

    メーカー・取り扱い企業: トークシステム株式会社

  • ◆プレゼンテーションのサポート 【英語プレゼンテーション指導】 製品画像

    ◆プレゼンテーションのサポート 【英語プレゼンテーション指導】

    科学技術の専門知識を持ったネイティブライターが指導!

    の資料の修正・変更等も行え、効果的なプレゼンテーションテクニックを習得することが可能です。 ■□■メリット■□■ ・発表者の語学力やプレゼンテーションの制限時間にに合わせて語彙・表現等の調整が可能です。 ・スライド等、プレゼンテーション用資料の調整が可能です。 ・正しい発音およびイントネーションを確認し、練習することが可能です。 ・プレゼンテーションに要する実時間の確認・調整が可...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • [企業] DTP・印刷サービス 製品画像

    [企業] DTP・印刷サービス

    [企業] DTP・印刷サービス

    学技術論文の専門家 FORTEの『企業部門』 【DTP・印刷サービス】のご案内です。 FORTEは、弊社の高品質翻訳・英文校正サービスをお受けになられるお客様への追加サービスとして、レイアウト調整〜DTP〜印刷サービスを提供しております。 パンフレット・カタログ・取扱説明書・プレゼンテーション資料・広報資料・出版物などを目的とした原稿のレイアウト調整およびDTP作業を施した電子媒体での納品...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • ナレーション録音 製品画像

    ナレーション録音

    リップノイズ除去やウェーブ編集、出力レベル調整などを行ってから納品致し…

    また、リーズナブルな予算で録音データのみ(wav mp3)の納品をご希望の お客様にも対応でき、同時に複数言語の原稿を翻訳し、ナレーション録音した 後にリップノイズ除去やウェーブ編集、出力レベル調整などを行ってから 納品いたします。 【特長】 ■経験豊富なネイティブスピーカーによる外国語ナレーターの手配 ■スタジオ録音の場合ご希望に応じてコーディネーターを派遣 ■スムーズな収録の...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社東海綜合翻訳センター

  • 【企業向けサービス】 学術・医薬文書の英文校正 製品画像

    【企業向けサービス】 学術・医薬文書の英文校正

    【企業向けサービス】 学術・医薬文書の英文校正

    を行います。 専門分野のネイティブ校正者が原稿全体の表現を整え、スペルや文法上の誤りは勿論、原文の意図を汲み取り、その内容を明確な表現・用語に校正し、目的と用途に合わせて全体の論調やロジックに調整します。その後、最終的な品質管理の工程を経た上で納品致します。納品後も、原稿を更に磨き上げるための再校正をご依頼いただけます。 詳細は、お問い合わせ下さい。...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • 組込機器UI多言語ローカライズに関する無料相談を実施します! 製品画像

    組込機器UI多言語ローカライズに関する無料相談を実施します!

    ~Embedded Technology 2010 組込み技術総合展に…

    組込み機器のUIでは、搭載される文言数の増加、内容の多様化と共に多言語化が急速に進んでいます。ローカライズの工程においては、開発スケジュールとリンクした翻訳日程、文言の追加変更の追跡、関係部署間の調整、現地法人とのやり取りなど、必要とされる業務はますます肥大化・複雑化しており、単純な翻訳業務を超えた総合的なプロジェクトマネジメントが不可欠となっています。 アラヤではそのようなお客様の環境を...

    メーカー・取り扱い企業: アラヤ株式会社

  • やさしい日本語支援化サービス『伝えるウェブ』 製品画像

    やさしい日本語支援化サービス『伝えるウェブ』

    どんなサイトでも、かんたん導入!「やさしい日本語」での情報発信を支援し…

    ています。 【特長】 ■今あるサイトをAIによる自動翻訳で「やさしい日本語」対応 ■印刷物やSNSも「やさしい日本語」化が簡単に ■デザインを崩さない「ルビ振り」 ■速度やピッチなども調整できる音声読み上げ ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。...

    メーカー・取り扱い企業: アルファサード株式会社

  • 株式会社日本トランスレーションセンター 翻訳プロセス 製品画像

    株式会社日本トランスレーションセンター 翻訳プロセス

    細かいご要望にもフレキシブルに対応!業務の流れ~納品までをご紹介

    当社の「翻訳プロセス」をご紹介いたします。 翻訳の用途、ご予算、ご希望の納期に応じて納品に努め、 細かいご要望にもフレキシブルに対応。 営業とコーディネーターが責任を持って、 調整・進行にあたります。 【フロー】 1.受注(使用用途の確認、注意事項などの打ち合わせ) 2.翻訳 3.チェック(用語の確認、フォーマット等、クライアントと再確認) 4.最終仕上げ 5...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社日本トランスレーションセンター 東京本社

  • 日本電子テクノサービス株式会社 翻訳サービスのご案内 製品画像

    日本電子テクノサービス株式会社 翻訳サービスのご案内

    技術文書の多言語への翻訳をお手伝いします

    【サービスの流れ】 ■お見積もり依頼 ■正式発注 ■翻訳の実施  ・ネイティブスピーカーと科学技術翻訳スタッフが協力して翻訳  ・ご要望に合わせレイアウトや体裁、文章構成などを調整  ・ネイティブスピーカーが翻訳文を洗練  ・翻訳品質の管理責任者が妥当性確認 ■納品 ※詳細についてはお気軽にお問い合わせください。...

    メーカー・取り扱い企業: 日本電子テクノサービス株式会社

1〜8 件 / 全 8 件
表示件数
45件
  • < 前へ
  • 1
  • 次へ >

※このキーワードに関連する製品情報が登録
された場合にメールでお知らせします。

  • icadtechnicalfair7th_1_pre2.jpg

PR