• UN容器の選び方ガイドブック危険物輸送に関するご案内ver.5 製品画像

    UN容器の選び方ガイドブック危険物輸送に関するご案内ver.5

    PR危険物輸送(UN)に関する基本を身につけられるガイドブック

    危険物輸送(UN)に関するガイドブック 「単一容器」や「組み合わせ容器」など、幅広く【危険物容器】をご提案させていただいております。 危険物輸送容器の選定、進め方などについて、 ガイドブックとしてご提供いたします。 ■危険物(UN)について ■4GV容器、オーダーメイドの危険物容器 ■容器選定までのフロー ■事例...危険物輸送(UN)に関するガイドブック 「単一容...

    • 最新V.jpg

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社福井洋樽製作所 東京本社

  • 液体を微少量×定量供給!モーノポンプ マイクロリットルシリーズ 製品画像

    液体を微少量×定量供給!モーノポンプ マイクロリットルシリーズ

    PR研究・開発用途での微少量×連続定量注入を実現!スラリー対応の微少量用ポ…

    『モーノポンプ マイクロリットルシリーズ』は、微少量の連続定量注入を実現する高性能ポンプで、 シビアな吐出精度が求められる塗工機への供給や、研究・開発用途で活躍します。 固形分を含んだ液体でも、液性を変えることなく定量吐出することが可能なほか、 部品点数が少ないシンプル構造で、簡単に分解・洗浄することができます。 また、時間あたりの吐出量が回転速度に比例するので、モーターの制御だけ...

    メーカー・取り扱い企業: 兵神装備株式会社 東京支店

  • 【製造メーカー向け多言語翻訳サービス】翻訳フロー 製品画像

    【製造メーカー向け多言語翻訳サービス】翻訳フロー

    翻訳対象データを的確に解析!品質とスピード、コストを兼ね備えた翻訳を実…

    要な言葉や、お客様特有の用語など複数の言語資産が混在しています。 当社のプロジェクトマネージャーは、このような翻訳対象データを的確に 解析し、お客様のご要望と翻訳課題の解決に最適化した翻訳フローを提案します。 【特長】 ■翻訳支援ツールの高度な知識と経験を備えたプロジェクトマネージャーが担当、統括管理 ■翻訳対象データを的確に解析し、お客様ニーズと翻訳課題の解決に最適化した翻訳...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • 翻訳管理ツール『GlobalLink Connect』 製品画像

    翻訳管理ツール『GlobalLink Connect』

    CMS、ECサイト、データベースの連携が可能!Webサイトの多言語化を…

    送ることができる翻訳管理ツールです。 手作業によるファイルのエクスポートやコピー&ペーストが不要になり、 各言語の翻訳者やお客様担当者による翻訳の承認はGlobalLink内のワーク フローを通して統一・管理されるので、効率的な翻訳ワークフローを実現。 また、お客様の要件に合わせてモジュールを組み合わせてお使いいただけます。 ご用命の際は、お気軽にお問い合わせください。 ...

    メーカー・取り扱い企業: トランスパーフェクト・ジャパン合同会社

  • WIPジャパン社 海外定性調査(グループインタビュー等) 製品画像

    WIPジャパン社 海外定性調査(グループインタビュー等)

    WIPジャパン社 海外定性調査(グループインタビュー等)

    WIPジャパン社 海外定性調査(グループインタビュー等) 定性調査では言葉こそが命です。文化的背景の違う海外調査では、 現地実査スタッフとのミスコミュニケーション、調査票や インタビューフロー上における日本語・外国語間のニュアンス相違、 インタビュアーや司会者(モデレータ)による言葉の誤運用、 分析上のニュアンス読み取り相違などが頻繁に発生し、 プロジェクトが失敗に終わることも決...

    メーカー・取り扱い企業: WIPジャパン株式会社 東京本社

  • 製造業に特化した多言語翻訳サービスでお客様の課題を解消 製品画像

    製造業に特化した多言語翻訳サービスでお客様の課題を解消

    4段階の徹底した翻訳プロセスチェック体制!製造メーカーの課題を解消しま…

    。 ITによる翻訳支援では、言語資産を有効利用し、費用の削減や翻訳品質向上を図ります。80以上の多言語対応が可能。 翻訳プロセスのチェック体制は国際規格ISO17100に準拠したワークフローで行い、ISMS認定基準に基づく情報管理体制を確立しています。 【特長】 ■ITによる翻訳支援 ・言語資産の有効利用 ・ツール活用による属人性の削除 ■製造業分野の専門翻訳 ・...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • 製造メーカーで求められる翻訳とは 製品画像

    製造メーカーで求められる翻訳とは

    各種マニュアルから仕様書・技術文書、製品・アプリ名称、マーケ資料・We…

    術文書」、エンドユーザー向けの「製品・アプリの機能名称」などがございます。当社では、お客様の翻訳対象⽂書の特徴を捉え、翻訳⽀援ツールの⾼度な知識と経験を備えたプロジェクトマネージャーが、最適な翻訳フローのご提案をいたします。 【翻訳文書の種類と特長】 ■オーナーズマニュアル ・エンドユーザー向け ・正確でわかりやすい翻訳が必要 ・過去の製品で用いた用語などの言語資産を有効に再利用し...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • 法務文書翻訳 製品画像

    法務文書翻訳

    お客様の要望に寄り添ったディレクション!訳文の統一性とスピード向上を実…

    ています。 【特長】 ■法務分野に精通した翻訳者・校正者  ・専門知識を備える翻訳・校正のエキスパート ■品質管理・チェック体制  ・翻訳の国際規格(ISO17100) 準拠のワークフロー  ・ネイティブチェック、校正ツールチェックなど徹底した品質管理 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • コンテンツ制作 製品画像

    コンテンツ制作

    事業会社やメディア企業などの マーケティング、PRなど幅広い事業を …

    ています。人手はなく、専任を置くリスクは取りたくない。当社は原価というよりは、その販売管理費の部分を救うところをビジネスモデルとしております。 当社は専門性と人的ネットワーク、技術、ビジネスフローのノウハウなどを動員。プロジェクトに対応した編集部を共に作っていきます。いわば「バーチャル編集部」のように、クライアントの課題解決を支えます。一つは全体を見るように、そのバーチャル編集部において、...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社ステラ・メディックス

  • メディカル翻訳サービス 製品画像

    メディカル翻訳サービス

    様々な言語対応で経験豊富!プロジェクトの種類とご希望の品質レベルに基づ…

    『メディカル翻訳サービス』は、高品質なポストエディット結果を ご提供するサービスです。 ご予算やスケジュール、品質要件に合わせた好適なポストエディット のワークフローをご提案。訳文の修正レベルに応じて、ライトエディット とフルエディットの2種類のポストエディットサービスをご提供。 また、人手翻訳する際にも、Trados、Phrase TMS、MemoQ...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社ヒューマンサイエンス

  • マネージドサービス 製品画像

    マネージドサービス

    コスト削減とリードタイム短縮につながる!単純作業などノンコア業務を外部…

    周辺業務を 含めてアウトソーシングできます。 原稿の準備や社内の連携・連絡などに煩わしい作業の軽減や、お客さまに 固有な用語訳、文章の好みやお約束事をデータベースとして蓄積。 業務フローをヒアリングの上、お客さまの負担をより軽減し、コア業務により 集中していただけるようにご提案します。 【特長】 ■業務負担の軽減 ・準備、事務処理、単純作業などノンコア業務の負担を軽減...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社アイコス

  • 【資料】製造業の様々な場面で必要な多言語翻訳・DTPをご提供 製品画像

    【資料】製造業の様々な場面で必要な多言語翻訳・DTPをご提供

    マニュアルから契約書、カタログ、映像・研修資料まで海外ビジネスの様々な…

    ■80以上の多言語対応 ■4段階の徹底した翻訳チェック体制 ■多言語と翻訳の各種ITに精通したプロジェクトマネージャーが、翻訳対象ファイルを解析し、お客様に最適な翻訳フローを提案 ■社内に多言語DTPチームが在籍。カタログやパンフレットの多言語編集・DTPをワンストップで支援 ■翻訳マネジメントシステムの運用によって納期短縮と翻訳品質を向上 ...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • お客様が抱える翻訳の悩み 製品画像

    お客様が抱える翻訳の悩み

    “社内の外国語ができる人の負担が大きくなってしまう”など翻訳の悩みをご…

    ています。 お客様が抱える翻訳の悩みとしては、「社内用語が多くて毎回翻訳依頼が大変」「各部署で使っている用語・訳語がバラバラ」など翻訳文書や用語に関するものから、以下に挙げたように品質や業務フローに関するものも多くございます。 当社では、お客様が抱えるさまざまな課題を熟知したプロジェクトマネージャーが、ご要望と翻訳文書の解析に基づき、最適な翻訳サービスをご提供いたします。 【お...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • サービス・ソリューション「ALAYA CATALOGUE 01」 製品画像

    サービス・ソリューション「ALAYA CATALOGUE 01」

    アラヤのサービス・ソリューションはすべてお客さまごとのオーダーメイドで…

    CATALOGUE 01」は、お客さまの課題解決のために ​アラヤがどのようなお手伝いができるかをご提案するカタログです。 ​​ご紹介するサービス・ソリューションは、翻訳、デザイン、業務フロー改善、 システム構築、ブランディング、現地調査、インバウンド事業支援など 多岐にわたっています。 ​ それぞれのサービスには、前提条件に基づく参考スケジュール・参考価格を 掲載しておりま...

    メーカー・取り扱い企業: アラヤ株式会社

  • 【翻訳の品質評価】目視によるチェックをフォロー 製品画像

    【翻訳の品質評価】目視によるチェックをフォロー

    品質保証(QA)ツールによるチェックを併用!翻訳プロフェッショナルのチ…

    当社では、製造メーカー向け多言語翻訳サービスを提供しております。 翻訳サービスの品質管理体制に関する国際規格ISO27001に準拠したワークフローで、翻訳のチェック体制は4段階です。そのうち、人間の目視によるチェックの限界をフォローするために、品質保証(QA)ツールによるチェックを併用。翻訳の品質を客観的に評価し、保証いたします。 Q...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • 【納期の迅速化】多言語翻訳特有の悩みを解決 製品画像

    【納期の迅速化】多言語翻訳特有の悩みを解決

    満足度向上をはじめ、問い合わせ件数や誤操作の減少等に広く貢献いたします…

    当社では、製造メーカー向け多言語翻訳サービスを提供しております。 お客様の翻訳対象文書を翻訳支援(CAT)ツールで解析し、適切な翻訳フローを ご提案。さまざまなカテゴリ、言語対応可能なリソースが80か国以上あり、 複数の翻訳会社に分けることなく一括発注が行えます。 海外のより多くのユーザー、作業者にマニュアルを届けることで...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • 【GlobalLink Connect導入事例】KIOXIA様 製品画像

    【GlobalLink Connect導入事例】KIOXIA様

    いつでも自動的にコンテンツの翻訳が可能!翻訳業務プロセスが改善・向上し…

    ュメモリとSSDの開発、製造、販売を行うKIOXIA様へ 『GlobalLink Connect』と機械翻訳APIを新たに導入した 事例をご紹介します。 同社では、翻訳作業がCMSワークフローから独立していたこともあり 多言語でのコンテンツの作成が業務の負担となっている他、 翻訳したコンテンツを再利用できる仕組みが不十分のため 無駄なコストが発生するなどの課題がありました。 ...

    メーカー・取り扱い企業: トランスパーフェクト・ジャパン合同会社

  • 【GlobalLink導入事例】浜松ホトニクス様 製品画像

    【GlobalLink導入事例】浜松ホトニクス様

    60%近くのコスト削減に成功!効率的な翻訳ワークフローを構築した事例

    光検出器や光源、計測用カメラ、画像解析装置などの開発・製造・販売を 行う浜松ホトニクス様へ『GlobalLink』を導入した事例をご紹介します。 同社は、海外向けWebサイトとデジタルマーケティングの強化を実現するために、 CMSのリプレイスおよび多言語化プロセスの効率化を検討していました。 導入したことで、60%近くのコスト削減に成功し、さらに3か月で100万文字以上 というス...

    メーカー・取り扱い企業: トランスパーフェクト・ジャパン合同会社

  • 中国語電話秘書サービス 製品画像

    中国語電話秘書サービス

    イニシャルコストを抑えて台湾市場進出を目指す企業様へおすすめ! …

    【サービスフロー】 1.貴社のお取引先様からの着信後、お名前(会社名)、電話番号、用件をお尋ねします。 2.E-mailにて着信について即時報告いたします。 3.ご指定のお取引先様に対し、貴社の伝言をお伝え...

    メーカー・取り扱い企業: 百年国際商務有限会社

  • 株式会社日本トランスレーションセンター 翻訳プロセス 製品画像

    株式会社日本トランスレーションセンター 翻訳プロセス

    細かいご要望にもフレキシブルに対応!業務の流れ~納品までをご紹介

    いたします。 翻訳の用途、ご予算、ご希望の納期に応じて納品に努め、 細かいご要望にもフレキシブルに対応。 営業とコーディネーターが責任を持って、 調整・進行にあたります。 【フロー】 1.受注(使用用途の確認、注意事項などの打ち合わせ) 2.翻訳 3.チェック(用語の確認、フォーマット等、クライアントと再確認) 4.最終仕上げ 5.チェック(クロスチェック) 6...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社日本トランスレーションセンター 東京本社

  • ローカライズ(翻訳) 製品画像

    ローカライズ(翻訳)

    翻訳連携の多言語DTP制作をほぼ全自動化。部分修正もOK!

    媒体の  ワンソース・マルチユース化のサービスを提供していきます。 →現在、他のプロジェクトで取扱説明書のデータをXMLを介し、  WEBに反映させる試みも着手しています。 【サービスフロー】 1.取扱説明書 日本語版のデータ をAdobe InDesignで作ります。 2.1.の日本語版から英語翻訳を行います。 3.2.の英語翻訳から多言語の翻訳を行います。 4.Adobe...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社アイリック

  • 業務マニュアル作成&支援サービス 【総集編】 製品画像

    業務マニュアル作成&支援サービス 【総集編】

    業務マニュアルってどうやって作るの?支援サービスってなにをしてくれるの…

    【マニュアル制作フロー】 01 ヒアリングによるマニュアル仕様の確認 制作内容、対象読者、利用目的、流用データの有無、提供媒体、対象言語、指定ソフトの有無、指定ソフトバージョンなど 02 制作設計 分冊構成...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社ダイテック 本社・広島事業所

1〜20 件 / 全 20 件
表示件数
60件
  • < 前へ
  • 1
  • 次へ >
  • ipros_bana_提出.jpg
  • bnr_2403_300x300m_ur-dg2_dz_ja_33566.png

PR