• 【日本製】ハンド式金属探知器全金属検出用『JM-9V2』 製品画像

    【日本製】ハンド式金属探知器全金属検出用『JM-9V2』

    PR【スイッチオンですぐ使用できすべての金属を検出】製品に混入した金属片の…

    『JM-9V2』は、日本製の小型軽量で高感度のハンド式金属探知器です。センサー部は薄型で腕の内側など狭いところの検査も容易にできます。検出部のアラームは、ブザーもしくはバイブレーションを選択可能。 【用途】 ■所持品検査での凶器発見 ■製品に混入した金属片の検出 ■体感器検出などのゴト師対策 ■リサイクル品の中の金属検出 ■MRI、CT検査前のアクセサリーなどのチェック ※詳...

    • キャプチャ2.PNG
    • キャプチャ3.PNG
    • キャプチャ4.PNG
    • キャプチャ5.PNG
    • キャプチャ6.PNG
    • キャプチャ7.PNG
    • キャプチャ8.PNG

    メーカー・取り扱い企業: 日本金属探知機製造株式会社 本社

  • 5軸・複合加工対応!CAD/CAMシステム『hyperMILL』 製品画像

    5軸・複合加工対応!CAD/CAMシステム『hyperMILL』

    PR2D~3D、5軸・複合加工に対応、安心のシミュレーション・干渉チェック…

    CAD/CAMソフト『hyperMILL』は、切削加工を高精度かつ高速で行え、 優れた操作性でプログラミングの時間短縮も実現可能。 AiソリューションズはhyperMILLの8年連続国内販売数No.1の実績を持ち、 高い技術力で導入~立上げ~運用をサポートします。 ミルターン加工、HSCやHPCなどの各種機械加工にも対応しており、 曲面やエッジも滑らかで、高品質な加工が可能です。...

    • サブ1.png
    • hyperMILL-1.jpg
    • hyperMILL-2.jpg
    • hyperMILL-3.jpg
    • hyperMILL-4.jpg
    • hyperMILL-5.png

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社Aiソリューションズ 本社

  • 技術専門文書の英文チェックサービス 製品画像

    技術専門文書の英文チェックサービス

    〜専門英語ネイティブ校閲者による技術文書のクオリティアップ〜

    英語で執筆された仕様書・マニュアル・論文・プレゼンテーション原稿・契約書・ビジネス文書などをチェックし、添削・修正を行います。専門分野を熟知した英語ネイティブ校閲者の目を通すことにより、英語のクォリティを広く一般に公開できるレベルへと引き上げます。...

    メーカー・取り扱い企業: アラヤ株式会社

  • 【翻訳の品質評価】目視によるチェックをフォロー 製品画像

    【翻訳の品質評価】目視によるチェックをフォロー

    品質保証(QA)ツールによるチェックを併用!翻訳プロフェッショナルのチ…

    当社では、製造メーカー向け多言語翻訳サービスを提供しております。 翻訳サービスの品質管理体制に関する国際規格ISO27001に準拠したワークフローで、翻訳のチェック体制は4段階です。そのうち、人間の目視によるチェックの限界をフォローするために、品質保証(QA)ツールによるチェックを併用。翻訳の品質を客観的に評価し、保証いたします。 QAツールの機能によ...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • ◆学術論文作成のサポート 【投稿規定チェックサービス】 製品画像

    ◆学術論文作成のサポート 【投稿規定チェックサービス】

    ◆学術論文作成のサポート 【投稿規定チェックサービス】

    FORTE社の投稿規定チェックサービスは、ユーザーの論文がご投稿予定の ジャーナルの投稿規定に沿っているかどうかを確認するサービスです。 ジャーナルごとにそれぞれ規定が定められていますが、ほとんどの規定は長く、 理解...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • 『ネイティブチェック・エディット』 製品画像

    『ネイティブチェック・エディット』

    海外対応業務を万全サポート!有名商社様でも採用実績あり

    『ネイティブチェック・エディット』は、ネイティブ(対象文章の言語を 母語とする人)が、”翻訳された文章”または”最初から外国語で書かれた 文章”について品質を高めるために行う作業です。 当社では、専門の高等...

    メーカー・取り扱い企業: イニシエイト株式会社

  • 組み込みUIの英語化・ネイティブチェック 製品画像

    組み込みUIの英語化・ネイティブチェック

    組み込みUIの英語化・ネイティブチェック

    訳語を選定するには、仕様の理解が欠かせません。社内のライターによるわかりやすい解説を翻訳者向けに作成・提供することで品質を確保しています。 ・ローカライズ後に実装された実機の操作によるQA(品質チェック)も可能です。...

    メーカー・取り扱い企業: アラヤ株式会社

  • ◆学術論文作成のサポート 【論文サービス】 製品画像

    ◆学術論文作成のサポート 【論文サービス】

    ◆学術論文作成のサポート 【論文サービス】

    フォルテの『学術論文作成のサポート』 【論文サービス】は、ユーザーの論文が投稿予定のジャーナルに受理される可能性を高めることを目的とした論文の英文校正サービスです。 論文サービスには、ファーストチェック(初回校正)と、セカンドチェック(再校正)またはプルーフチェックの2段階があります。 ファーストチェックの段階での校正において、既にこの目的を果たせる場合が 多々ありますが、場合によっては、F...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • クラウド法務サポートAI『りーがーるチェック』 製品画像

    クラウド法務サポートAI『りーがーるチェック

    AIと弁護士の見識による契約書レビューAIクラウド

    『りーがーるチェック』は、少人数法務を支援するクラウド型 リーガルテックサービスです。 AIによる自動レビュー、英文契約書の機械翻訳、自社ノウハウの 蓄積など様々な機能を合理的な価格で提供し、契約業務の効率...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社リセ

  • ドキュメントハウスの技術翻訳サービス 製品画像

    ドキュメントハウスの技術翻訳サービス

    各技術分野に精通した翻訳者・ネイティブチェッカーが対応します。

    をはじめとする多言語に対応し、エレクトロニクス、半導体製造装置、医療機器、IT関連などの各分野に精通した翻訳者による高品質な翻訳をご提供しています。 翻訳したコンテンツは、各言語のネイティブチェックを実施し、必要に応じてその言語のOS環境下での検証を行います。 また、ウェブサイト、オンラインマニュアルの多言語ページ作成から各種システムのフルローカライズまで、ご要望に応じたローカリゼーシ...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社ドキュメントハウス

  • 英文翻訳チェック『English版 ライトEX』 製品画像

    英文翻訳チェック『English版 ライトEX』

    AI翻訳エンジンを用いて原文を翻訳!文を自動作成します

    『ライトEX』は、英文→日文、日文→英文の両方の翻訳が可能な 英文翻訳チェックです。 1センテンスずつ対比しており、1センテンスずつチェックが可能。 ラインの色でチェック結果を確認します。 また、画面上で翻訳文を即修正可能です。 【特長】 ■AI翻訳エ...

    メーカー・取り扱い企業: アイビーリサーチ株式会社

  • 【企業向けサービス】 医学・薬学翻訳サービス 製品画像

    【企業向けサービス】 医学・薬学翻訳サービス

    【企業向けサービス】 医学・薬学翻訳サービス

    薬・創薬・臨床治験関連分野、医療技術、医療機器、医科器械、医薬、医学論文などのメディカル翻訳および英文校正サービスで定評があります。 □ FORTEの英文翻訳サービスは、翻訳のみに留まらず、翻訳チェック後の、その分野のネイティブ専門家による英文校正と、更にネイティブエディターによる厳しい品質チェック工程を経た高品質な翻訳です。 □ 22年の確かな実績と経験は、豊富な能力を有する精鋭部隊に支えら...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • 『翻訳/ネイティブチェック・エディット』ご依頼手順のご案内 製品画像

    『翻訳/ネイティブチェック・エディット』ご依頼手順のご案内

    翻訳及びネイティブチェック・エディットに関して、データの受け渡し手順・…

    ■ご検討になっている対象の、書類・プログラム・レター・資料などのデータを、 「toiawase@initiate-world.com」へお送りください。 ■データは出来るだけ元データ(加工しやすい状態のもの)をお送りください。 受信可能な容量は大きくしてあります。 ■添付してお送り頂いたメールの送信に失敗された場合は、 ファイル転送サービスなどを利用してお送り頂ければと存じます...

    メーカー・取り扱い企業: イニシエイト株式会社

  • 匠の技術通訳・翻訳サービス 製品画像

    匠の技術通訳・翻訳サービス

    ネイティブスタッフと技術者OBのWチェック方式採用!安定した品質を維持…

    判断が可能な人材をコーディネート。 全ての業務工程は標準作業手順書として記録化され、品質を維持します。 また、「安定した品質でわかりやすい」翻訳サービスを目指し、 ネイティブスタッフ品質チェックと技術者OBによる品質チェックの Wチェック方式を採用しています。 【特長】 ■安定した品質  →コーディネーター、技術者OB、プロの翻訳者がチームになって   ニーズに沿ったサービ...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社キャリアパートナーズ 新宿本社

  • 法務文書翻訳 製品画像

    法務文書翻訳

    お客様の要望に寄り添ったディレクション!訳文の統一性とスピード向上を実…

    訳について、高品質の 成果物をご提供いたします。 経験豊富なプロジェクトマネージャーが、専門の翻訳者や校正者と綿密な 連携を図りながら全体のプロセスを管理。翻訳の後は、4段階の緻密な チェックを行っています。 会社法や社内規程、内部統制をはじめ、幅広い文書の翻訳に対応しています。 【特長】 ■法務分野に精通した翻訳者・校正者  ・専門知識を備える翻訳・校正のエキスパート...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • 【企業向けサービス】 特許・法務・契約書・ビジネス翻訳 製品画像

    【企業向けサービス】 特許・法務・契約書・ビジネス翻訳

    【企業向けサービス】 特許・法務・契約書・ビジネス翻訳

    □ FORTEの英文翻訳サービスは、翻訳のみに留まらず、翻訳チェック後の、その分野のネイティブ専門家による英文校正と、更にネイティブエディターによる厳しい品質チェック工程を経た高品質な翻訳です。 □ 機密保持とプライバシー − FORTEのスタッフは全員が厳格な...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • 機械翻訳と人手翻訳を正しく使い分けるためのガイドブック 製品画像

    機械翻訳と人手翻訳を正しく使い分けるためのガイドブック

    翻訳を必要とするすべての人に変革を。翻訳サービスや活用事例をご紹介!

    術翻訳、機械翻訳など、様々な 翻訳サービスを提供しております。 当資料では、機械翻訳と人手翻訳を使い分けるために役立つ情報を 詳しくご紹介しております。 人手翻訳(翻訳のみ、翻訳+チェック、翻訳+チェック+専門家チェック)をはじめとした各翻訳サービスの特長や、 翻訳サービスを活用し、コストを削減した事例なども掲載しております。 ぜひご活用ください。 【掲載内容(抜粋)】 ...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社川村インターナショナル

  • 高品質な特許翻訳をご提供いたします 製品画像

    高品質な特許翻訳をご提供いたします

    徹底した訳語管理でコストカット!翻訳のみならず、高度なリバイズにも対応…

    処理で効率化を実現します。 【特長】 ■5つの技術分野:電気・通信・機械、化学・バイオなどの各分野専門で、  弁理士資格をもつ翻訳者または特許に精通した実務経験者が翻訳を担当 ■4段階チェック:セルフチェック、対訳チェック、クレームチェック、  ツールチェックによって、翻訳サービスをご提供 ■コストカット:翻訳支援ツールを活用して繰り返しの用語やフレーズの  訳語を管理し、用語の...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • マニュアル 取扱説明書 翻訳 製品画像

    マニュアル 取扱説明書 翻訳

    マニュアル 取扱説明書 翻訳

    が求められています。 例えば半導体製造装置やFPD製造装置のマニュアルは、SEMIスタンダードやCEマーキングの規格に適合する必要があります。 有限会社エスディエスではSEMIスタンダード専用チェックシートを作成しました。 この専用チェックシートは、SEMIスタンダードの変更に伴い内容を更新し、絶えず最新の情報が盛り込まれます。 (有)エスディエスでは、専用チェックシートにより、マニュアル...

    メーカー・取り扱い企業: 有限会社エスディエス

  • 製造業に特化した多言語翻訳サービスでお客様の課題を解消 製品画像

    製造業に特化した多言語翻訳サービスでお客様の課題を解消

    4段階の徹底した翻訳プロセスチェック体制!製造メーカーの課題を解消しま…

    インターブックスでは、「ITによる翻訳支援」×「製造業分野の専門翻訳」×「翻訳プロセスのチェック体制」の3つを融合させることで、製造メーカーの翻訳課題を解消します。 ITによる翻訳支援では、言語資産を有効利用し、費用の削減や翻訳品質向上を図ります。80以上の多言語対応が可能。 翻...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社インターブックス

  • 翻訳価格をビジネス用途から選ぶ 製品画像

    翻訳価格をビジネス用途から選ぶ

    翻訳品質をチェック!希望するイメージから納品に適した翻訳レベルを確定で…

    翻訳サービスとは翻訳作業だけではありません。 元原稿のチェック・修正にはじまり、 一次翻訳チェック、翻訳チェック、 修正、レイアウトチェックなど、納品までに様々な工程が存在するのです。 この工程が多いか少ないかで翻訳料金は大きく変わってきます。 ...

    メーカー・取り扱い企業: 技術翻訳株式会社

  • 特許翻訳サービス 製品画像

    特許翻訳サービス

    コミュニケーションを重視した特許翻訳サービスを提供致します

    できます。 ■翻訳者指名   過去の翻訳実績や評価などを踏まえて、翻訳者をご指名いただけます。  用語の表現の統一が容易となり、相互の信頼関係の構築で品質向上につながります。 ■ネイティブチェック   より確実に権利行使できる明細書とするには、ネイティブチェックが有効です。  当社では、特許・法律・技術といった背景知識を有する日本在住のネイティブがチェックすることができます。 ※...

    メーカー・取り扱い企業: IP-Pro株式会社

  • ホームページの翻訳(日⇔英・中・韓) 製品画像

    ホームページの翻訳(日⇔英・中・韓)

    日本語ホームページを英語、中国語(簡体・繁体)に翻訳いたします。

    【納期を厳守】 プロジェクト管理者に翻訳者とチェッカーを加えたチーム体制でプロジェクト管理を行い、納期を厳守します。 【品質管理】 翻訳とチェック(+ネイティブチェック)をセットにした工程で翻訳と仕様に対する品質管理を行い、納品後すぐにご利用いただける、高品質な翻訳を納品します。 【ネイティブチェック】 ネイティブチェックは、翻訳後...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社コンテックス 代表オフィス

  • 有限会社アップドラフト 事業紹介 製品画像

    有限会社アップドラフト 事業紹介

    高品質の翻訳を低価格でお届けする、少数精鋭の翻訳チーム

    ルが変わるので  ご希望の出願形式をヒアリング ○STEP3 翻訳 →コーディネータと打合せ後、納期厳守にて翻訳作業に入る →出願形式に合せて正確かつ明確な翻訳を実施 ○STEP4 品質チェック →高品質の翻訳を提供するために、万全のチェック体制を整備 →翻訳終了後、訳抜けや図番違い、テクニカルタームの統一など  あらゆる角度から総合的なチェックを実行 ○STEP5 納品 →お...

    メーカー・取り扱い企業: 有限会社アップドラフト

  • 英文校正・修正サービス/翻訳サービス『ASL翻訳サービス』 製品画像

    英文校正・修正サービス/翻訳サービス『ASL翻訳サービス』

    専門知識と経験のあるスタッフが翻訳!また、各分野の専門知識を持ったネイ…

    翻訳サービス」は、論文等の形式と専門知識に精通した科学者が翻訳し、また、各分野の専門知識を持ったネイティブチェッカーがが校正を行います。 校正後も校正によって意味が変わったところ等を翻訳者が最終チェックします・ 【特長】 ■元の論文をさらに歯切れのよい、わかりやすくインパクトのある文章に翻訳 ■投稿するジャーナルのフォーマットに合せや校正も行う ■秘密厳守(ご希望であれば機密保持契約...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社アドバンスト・サイエンス・ラボラトリー 日本営業所

  • オンラインヘルプの多言語翻訳 製品画像

    オンラインヘルプの多言語翻訳

    オンラインヘルプの多言語翻訳

    用語・表現の一貫性確保による品質の安定化や、既存翻訳の再利用による短納期化・コストダウンを実現できます。 【 特徴 】 ・案件担当者がTrados(翻訳メモリソフト)によるデータ処理から、チェック/QA、校正、納品の全工程を多言語並列にて管理します。 ・多言語のOS環境でのスクリーンショットや表示検証もできます。 ・翻訳者の選定は採用時のトライアル及び、案件ごとのフィードバック・評価に...

    メーカー・取り扱い企業: アラヤ株式会社

  • 取扱説明書(マニュアル)の多言語翻訳 製品画像

    取扱説明書(マニュアル)の多言語翻訳

    取扱説明書(マニュアル)の多言語翻訳

    る品質の安定化や、既存翻訳の再利用による短納期化・コストダウンを実現できます。 【 特徴 】 ・プロジェクトを担当をする社員がTrados(翻訳メモリソフト)によるデータ処理から、DTP、チェック/QA、校正、納品の全工程を多言語並列にて管理します。 ・翻訳者の選定は採用時のトライアル及び、案件ごとのフィードバック・評価によりランク付けをして、管理をします。 ・アラビア語、ペルシャ語、...

    メーカー・取り扱い企業: アラヤ株式会社

  •  『約70言語対応 翻訳サービス』 製品画像

    『約70言語対応 翻訳サービス』

    全言語ネイティブチェック!約70言語、何語から何語へでも対応しています

    イニシエイト株式会社は、機械や自動車など、製造業に詳しい翻訳会社です。 翻訳者は、翻訳後の言葉を母国語とするネイティブバイリンガルの技術専門翻訳者。 また、翻訳後のチェックも万全です。 さらに、海外企業からきた分からない外国語のメールに、返信内容のチェックと アドバイスが付いたサポートサービスもございます。 【特長】 ■BRICSやASEAN諸国言語...

    メーカー・取り扱い企業: イニシエイト株式会社

  • 『ウェブページ複数言語同時製作』 製品画像

    『ウェブページ複数言語同時製作』

    まとめて作ってコストを低減!約70言語対応!全言語ネイティブチェック入…

    イニシエイト株式会社では、ウェブページの複数言語同時製作を承っております。 タイ語、ベトナム語、インドネシア語をはじめとする約70言語に対応し、 しかも全言語に必ずネイティブチェックが入ります。 さらに外国語対応運用もサポート。 また、facebookやtwitterなどソーシャルメディアとの連携運用もサポートいたします。 【特長】 ■全言語必ずネイティブチェ...

    メーカー・取り扱い企業: イニシエイト株式会社

  • 株式会社日本トランスレーションセンター 翻訳プロセス 製品画像

    株式会社日本トランスレーションセンター 翻訳プロセス

    細かいご要望にもフレキシブルに対応!業務の流れ~納品までをご紹介

    要望にもフレキシブルに対応。 営業とコーディネーターが責任を持って、 調整・進行にあたります。 【フロー】 1.受注(使用用途の確認、注意事項などの打ち合わせ) 2.翻訳 3.チェック(用語の確認、フォーマット等、クライアントと再確認) 4.最終仕上げ 5.チェック(クロスチェック) 6.納品 ※詳しくは関連リンクをご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社日本トランスレーションセンター 東京本社

  • 翻訳支援ソフトウェア「Trados Studio 2022」 製品画像

    翻訳支援ソフトウェア「Trados Studio 2022」

    世界で27万人以上が利用する、業界標準の翻訳支援ソフトウェアです。

    の管理をこれまで以上に強化できます。 【特徴】 ・過去の翻訳データを再利用可能 ・表現、用語を簡単に統一 ・機械翻訳と連携し、修正データを蓄積可能(ポストエディット) ・システム的に品質チェック(数値、文の長さ、用語の使用など)が可能...

    メーカー・取り扱い企業: RWSグループ

  • 製造業に特化した翻訳サービス ※無料翻訳トライアル受付 製品画像

    製造業に特化した翻訳サービス ※無料翻訳トライアル受付

    70カ国語以上に対応。2500社、40000件以上の実績。メール文なら…

    ニシエイトにご相談ください。創業30年以上の経験と実績があるスタッフが丁寧に対応いたします。 【翻訳サービスの特長】 ■70カ国語以上の言語を翻訳可能 ■ネイティブによる翻訳 ■ダブルチェックによるミス防止 ■専門用語をデータベース化し、正確に翻訳 ■メール翻訳は最短2時間で対応 ■取説の翻訳対応も可能 ★当社では無料翻訳トライアルを受け付けております。  ご希望の方は「...

    メーカー・取り扱い企業: イニシエイト株式会社

  • 海外活動支援『海外企業とのメールのやり取り支援サービス 』 製品画像

    海外活動支援『海外企業とのメールのやり取り支援サービス 』

    海外市場での活動をサポート!海外企業とのメールのやり取りは我々がやりま…

    メールを受信したらそのまま当社に転送し、外国語から 日本語へ翻訳します。その日本語訳をもとに、返信内容を作成していただいた後、 外国語化してお客様にお届けします。 海外企業への返信内容のチェック&アドバイス付きで、海外企業に的確な 内容で返信に成功します。 【特長】 ■約70言語以上対応可能 ■返信内容のチェック&アドバイス付き ■フィッシングメールの判断も可能 ■特急翻...

    メーカー・取り扱い企業: イニシエイト株式会社

  • ◆学術論文作成のサポート 【英文校正サービス】 製品画像

    ◆学術論文作成のサポート 【英文校正サービス】

    ◆学術論文作成のサポート 【英文校正サービス】

    術論文に特化した表現、読み物として適した表現、  イギリス英語またはアメリカ英語など ○校正の度合: サブスタンティブ(より踏み込んだ校正)、   スタンダード(通常の校正)、ライト(文法チェックレベル)など ○原稿の対象(読み手): 同じ分野の研究者のみ、様々な分野の研究者、   一般の方など ○使用目的: ジャーナル投稿、学会でのプレゼンテーション原稿、   ウェブサイト、所属...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • TRADOSによる正確さと統一性をお約束 翻訳・ローカライズ 製品画像

    TRADOSによる正確さと統一性をお約束 翻訳・ローカライズ

    通常の翻訳では得られないユーザビリティ、TRADOSによる正確さと統一…

    ーザーインタフェイス(UI)でも、使われる国によって表現の方法が大きく違ってきます。単なる翻訳では差別表現が含まれてしまったりするため、用語集を用いての表記統一や、各国のネイティブスピーカーによるチェックを必ず実施し、本国で制作されたものに匹敵する品質を生み出します。フィンテックスでは、全体の構成や図のテイストまで、すべて各国向けに作り直すことで、通常の翻訳では得られないユーザビリティを実現し、同...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フィンテックス

  • タイ語 技術翻訳 製品画像

    タイ語 技術翻訳

    タイ語 技術翻訳

    ジェスコーポレーションでは、業界最高レベルの優れたプロの技術翻訳者を 多数取り揃え、言語別、得意分野別に細かく分類登録しています。 また、翻訳後のチェック工程の緻密さと厳しさでは、他社の追随を許しません。 最高品質の技術翻訳をお望みであれば、ぜひ私たちジェスコーポレーションに ご相談ください。 【タイ語 翻訳料金表】(消費税別) ○日本...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社ジェスコーポレーション

  • ◆その他のサービス 【英文テープ起こし】 製品画像

    ◆その他のサービス 【英文テープ起こし】

    ◆その他のサービス 【英文テープ起こし】

    FORTE社のネイティブ校正者は、ノンネイティブでは正確に聞き取ることの 難しいフレーズを正確に把握し、発表内容を文章に起こします。 テープ起こしには、誤って用いられたフレーズを除くライトチェックが 含まれます。また、ご希望により、テープ起こし後の文章を出版物として 通用する文書に修正します。 ユーザーの目的に合ったサービスをご用意いたしますので、 FORTE社担当コーディネー...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • 日本アイアール株式会社 中国商標 総合カタログ 製品画像

    日本アイアール株式会社 中国商標 総合カタログ

    中国商標トータルソリューションを掲載した中国商標 総合カタログです。

    国商標ウォッチング(SDI)」等、多数掲載しています。 【掲載製品】 ■中国商標出願 ■中国商標調査 ■中国商標ウォッチング(SDI) ■中国商標ネーミングサービス ■指定商品対応チェックサービス 他 ※詳しくはお問い合わせ、またはカタログをダウンロードしてください。...

    メーカー・取り扱い企業: 日本アイアール株式会社

  • 技術翻訳 (英語・中国語) 製品画像

    技術翻訳 (英語・中国語)

    社外にありながら貴社の一部門としてトータルなサポートをご提供致します。…

    多分野の英語⇔日本語、日本語⇔中国語の翻訳を行っております。 プルーフリーディング(ネイティブチェック)もお受け致します。 ...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社アレックスエンジニアリング

  • CATALYSTを使用したソフトウェアローカライズ 製品画像

    CATALYSTを使用したソフトウェアローカライズ

    CATALYSTを使用したソフトウェアローカライズ

    びソフトウェア開発に必要なツールが統合されており、これらのツールを活用することで、プロジェクトに要する時間と経費を最大限に削減することが可能です。 過去のバージョンから既存翻訳の反映や各種QA(チェック)を人の手に頼らずに実行できます。...

    メーカー・取り扱い企業: アラヤ株式会社

  • 翻訳関連サービス 製品画像

    翻訳関連サービス

    ネイティブチェックやテープ起し・吹き込みなど!関連する業務もお任せくだ…

    また、「印刷」では、翻訳した資料はもとより、お手持ちの資料および マニュアルなど、レイアウトから印刷まで部数にかかわらず多様な印刷物に 対応いたします。 【サービス内容】 ■ネイティブチェック ■通訳 ■テープ起し・吹き込み ■印刷 ■翻訳者派遣業務 ※詳しくは関連リンクをご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社日本トランスレーションセンター 東京本社

  • マニュアル翻訳、取扱説明書翻訳、取説翻訳、仕様書翻訳、技術書翻訳 製品画像

    マニュアル翻訳、取扱説明書翻訳、取説翻訳、仕様書翻訳、技術書翻訳

    マニュアル翻訳

    1.仕事が早い  ◆1時間以内に見積書を提出。  ◆24時間以内に翻訳完成。 2.高い技術力  ◆翻訳作業はすべて、専門技術者による下訳+外国人専門スタッフによる最終チェック。  ◆チェックはすべてターゲット言語を母国語とする外国人技術者がいます。 3.広い対応力  ◆HPのローカライズ(多言語化)対応。  ◆契約書、規約、規定、法律文書も翻訳。  ◆中...

    メーカー・取り扱い企業: アイエムエス株式会社 東京オフィス

  • 製造業のポルトガル語翻訳(ポルトガル、ブラジル) 製品画像

    製造業のポルトガル語翻訳(ポルトガル、ブラジル)

    ポルトガル語翻訳(ポルトガル、ブラジル)

    1.仕事が早い  ◆1時間以内に見積書を提出。  ◆24時間以内に翻訳完成。 2.高い技術力  ◆翻訳作業はすべて、専門技術者による下訳+外国人専門スタッフによる最終チェック。  ◆チェックはすべてターゲット言語を母国語とする外国人技術者がいます。 3.広い対応力  ◆HPのローカライズ(多言語化)対応。  ◆契約書、規約、規定、法律文書も翻訳。  ◆中...

    メーカー・取り扱い企業: アイエムエス株式会社 東京オフィス

  • 『翻訳コスト削減サポート』 製品画像

    『翻訳コスト削減サポート』

    翻訳資産という価値を無駄にしていませんか?過去の翻訳結果の再利用でコス…

    資産にしたいと考えております。 【翻訳メモリ活用の効果】 ■翻訳メモリから似たような表現、訳語を呼び出し →翻訳量が最小限になり、翻訳コストが下がる →訳語のバラツキが減り、訳語のチェック工数が削減される ■用語データベースとの連携 →Excelで作成した用語集データの読み込み、翻訳中に用語検索・登録が可能 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さ...

    メーカー・取り扱い企業: NECマネジメントパートナー株式会社 開発サポートサービス事業部

  • サービス『翻訳』 製品画像

    サービス『翻訳』

    精度の高い翻訳をご提供!専門性の高い知識と豊富な実績のあるスタッフが対…

    評を頂いております。 翻訳をご検討の件がございましたら、お気軽にご相談ください。 【特長】 ■他社で実施した試験の報告書の翻訳でも対応可能 ■社内常勤の翻訳者が迅速に対応 ■トリプルチェック体制により精度の高い翻訳をご提供 ■ネイティブスピーカーのスタッフも在籍 ■希望に応じて、海外の専門家によるネイティブチェックも可能 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社イナリサーチ

  • [企業] DTP・印刷サービス 製品画像

    [企業] DTP・印刷サービス

    [企業] DTP・印刷サービス

    媒体での納品は勿論、さらに最終的な印刷サービスを含むサービスにも対応しております。 FORTEのDTPオペレーター及びプロダクションスタッフは、高品質で費用効率が高いレイアウト作業及び文書のチェックを致します。 詳細は、お問い合わせ下さい。...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

  • ◆学術論文作成のサポート 【翻訳サービス】 製品画像

    ◆学術論文作成のサポート 【翻訳サービス】

    博士・医師ほか各分野の専門家が翻訳・校正。ネイティブも唸る完成度

    調を整える作業をいたします。 必要に応じて、原稿の完成度を上げるためのアドバイスもご提供致します。 また、翻訳サービスの一貫として、納品後、原稿を更に磨き上げるための 再校正(リビジョンチェック)もご依頼いただけます。 詳細は、お問い合わせ下さい。...

    メーカー・取り扱い企業: 株式会社フォルテ 東京本社

1〜45 件 / 全 95 件
表示件数
45件
  • icadtechnicalfair7th_1_pre2.jpg

PR